Viajar para o exterior e voltar falando inglês no meio das frases é awkward, says expert

Ana Lúcia da Silva passou três semanas nos Estados Unidos no mês passado, durante suas férias e, quando voltou ao Brasil, começou a mesclar palavras em inglês no meio de suas frases em português. Seus posts nas redes sociais possuíam traduções para seus novos dois amigos americanos e ela dizia constantemente se esquecer de algumas expressões em português. “Sorry, é muito mais fácil me expressar em inglês agora”, justificava. Ana, isso é awkward, de acordo com um especialista.

“É very comum for some people voltar ao seu país and get a little confused” diz Leonardo Fernandes, um renomado linguista que, a cada dois meses, passa um período no exterior analisando o comportamento dos brasileiros que viajam para fora do país.

Ele diz ainda que o fenômeno não é raro, no entanto é boring.

“Come on, guys, who never? A pessoa chega no Brasil e quer mostrar pra todo mundo que o seu tempo lá fora was great! Não é nosso papel julgar, mas ajudar essas pessoas a entender how awkward this is. E boring, né? Tem gente que não sabe falar inglês e não entende nothing” says Leonardo.

Temer, preocupado com o bem-estar dos brasileiros, atribuiu ao fenômeno o fim da emissão de passaportes pela Polícia Federal.

“Nosotros, como nación, necesitamos cuidar de nuestras personas. Interromper as viagens internacionais até que a epidemia esteja controlada es lo mínimo que podemos hacer” disse Temer após chegar de uma viagem oficial à Argentina.